Evam tvatpadapadmayOranudinam nyastAtmanAtmanO- pi utkarsham nanu vAnchhasi tvam adhikam yatsindhukanyApatE tat kAruNyasudhAmbudhau tvayi parE satvaika sAndrE sthirAm bhaktim bhaktajanapriyAdya vitara SrI padmanAbha! prabho! Evam tvat-pada-padmayOH anudinam nyastAtmanAtmanaH api utkarSham nanu vAnchasi tvam adhikam yat sindhukanyApatE tat kAruNyasudhAmbudhau tvayi parE satvaika sAndrE sthirAm bhaktim bhaktajanapriyAdya vitara SrI padmanAbha! prabho! Evam tvat-pada-padmayOH anudinam nyastAtmanAtmanaH api adhikam utkarSham nanu vAnchasi; sindhukanyApatE tvam yat tat parE sAtvaika-sAndrE kAruNyasudhAmbudhau tvayi sthirAm bhaktim bhaktajanapriyAdya vitara SrI padmanAbha! prabho! Evam = Just like (what we was just said) tvat-pada-padmayOH = of your two lotus feet anudinam = every day nyasta = applied to, resting on AtmanaH = of the self utkarSham = prosperity, elevation; pleasure nanu = indeed vA~Nchasi = (You) desire tvam = You adhikam = more yat = which sindhukanyApatE = O Husband of the woman born from the sea (Lakshmi's husband Narayana) tat = that kAruNya = compassion sudhA = nectar ambudhiH = ocean kAruNya-sudhA-ambudhau = in the ocean of (Your) nectarine compassion tvayi = in You parE = great satvaika = only Satva/pure characteristics sAndrE = abundant, excessive sthirAm = steadfast, robust bhaktim = devotion (sthirAm bhaktim - subjective form) bhakta-jana-priyAdya = wishes of devotees vitara = (You should) bestown upon/grant shrI-padmanAbha! = O Lord with the lotus in His navel! prabhO! = O Lord! [vA~Nch, 1 P, vA~Nchati, to wish, desire] [kR^iSh, 1 P, karShati, to draw, pull]