shrIman abhIShTa-varada akhila-lOka-bandhO shrI-shrInivAsa jagadEka-dayaika-sindhO shrIdEvatA-gR^iha bhujAntara divya-mUrtE shrI-vE~nkaTAcalapatE tava suprabhAtam O the beloved of Mahalakshmi; the boon-giver; the controller and friend of the entire world; the abode of Mahalakshmi; the unmatched ocean of mercy in the world; the one whose chest is the house of Mahalakshmi; the one with a divine form; O Lord of the Venkata Hills; your auspicious morning is here! == shrImat = one with Shri (Mahalakshmi) (Lord Vishnu) abhIShTa = beloved one varada = giver of boons akhila = entire, complete lOka = world bandhu: = controller, governor; friend (here) shrI-shrInivAsa = abode of Mahalakshmi jagat-Eka = only one in the world dayA-Eka = unmatched mercy/compassion sindhu: = ocean shrIdEvatA-gR^iha = house for Mahalakshmi bhujAntara = chest (bhuja: = shoulder; antara = in between) divya-mUrti: = divine embodiment shrI-vE~nkaTAcalapatE = O Lord of the Venkata Hills == [ya: varam dadAti sa: varada:] [From this on to the 29th shlOka, other than 3 ones towards the end, the author uses the last line shrI-vE~nkaTAcalapatE tava suprabhAtam]