Notes:
- "ma~Ngalam" is translated as "Salutations" here; It has many meanings
including "benediction", "auspiciousness", "blessing", "felicitation", etc.
- When ma~Ngalam is used, the "dative case" is used for the object which
is Lord Rama in this composition; so Lord Rama is kosalendraH and so
"ma~Ngalam kosalendrAya"; ..mUrtiH -> ..mUrtaye; ..vihArI -> ..vihAriNe
- It is not "rAj~Ne" anywhere since the "rAjan" shabdaH, on any
samAsa-operation, will become ..rAjaH (like in mahArAjaH) and hence
declines as "..rAjAya" in the dative case
- The Sanskrit words are mentioned alongside the english translation
within [..] and unmentioned but intended words are placed within (..)
======
ma~NgalaM kosalendrAya mahanIya-guNAbdhaye
cakravarti-tanUjAya sArvabhaumAya ma~Ngalam (1)
Salutations [ma~Ngalam] be to
* the leader [indraH] of the land of Kosala
* the One who is an ocean [abdhiH] of great [mahanIya] virtues [guNa]
* the One who is the son [tanUjaH] of the Emperor (Dasharatha) [cakravartiH]
* the Great King who rules over all lands
[sarva-bhUmInAm adhipatiH - sArvabhaumaH]
======
veda-vedAnta-vedyAya megha-shyAmaLa-mUrtaye
puMsAM mohana-rUpAya puNya-shlokAya ma~Ngalam (2)
Salutations [ma~Ngalam] be to
* the One who is worthy [vedyaH] to be known by the Vedas and Upanishads
* the One whose embodiment [mUrtiH] is like the black-hued [shyAmaLa]
clouds [meghaH]
* the One whose enrapturing [mohana] form [rUpam] even attracts men [puMsAm]
* the One who is auspicious [puNya] for praising/worshipping [shloka]
======
vishvAmitrAntara~NgAya mithilAnagarI-pateH
bhAgyAnAM paripAkAya bhavya-rUpAya ma~Ngalam (3)
Salutations [ma~Ngalam] be to
* the One who is most beloved [antara~NgaH](disciple) of Sage Vishwamitra
* the One who was the result/consummation [paripAkaH] of all the
prosperity/happiness [bhAgyam] of the King of the land of Mithila
[mithilA-nagarI-patiH] (Janaka)
* the One who has an excellent, handsome [bhavya] form/features [rUpam]
======
pitR^i-bhaktAya satataM bhrAtR^ibhiH saha sItayA
nanditAkhila-lokAya rAma-bhadrAya ma~Ngalam (4)
Salutations [ma~Ngalam] be to
* the One who was always [satatam] devoted [bhakta] to (serving His)
father [pitR^i]
* the One who always [satatam] delighted [nandita] the entire world
[akhila-loka]along with His brothers [bhrAtaraH] and (wife) Sita
* the beloved praiseworthy [bhadra] Lord Rama
======
tyakta-sAketa-vAsAya citrakUTa-vihAriNe
sevyAya sarva-yaminAM dhIrodArAya ma~Ngalam (5)
Salutations [ma~Ngalam] be to
* the One who gave up [tyakta] the (luxurious) living [vAsaH] in
Ayodhya [sAketa](nagaram)
* the One who enjoyed [vihArI] (living/wandering) in Chitrakuta
(literally means hills with various wonders)
* the One who was served/worshipped [sevyaH] by all sages [yamI]
* the One who is the perfect, illustrious [udAra] emblem of courage
and steadfastness [dhIra]
======
saumitriNA ca jAnakyA cApa-bANAsi-dhAriNe
saMsevyAya sadA bhaktyA svAmine mama ma~Ngalam (6)
Salutations [ma~Ngalam] be to
* the One who wielded [dhArI] the bow [cApaH], arrow [bANaH] and sword
[asiH] (and wandered in the forest) with Sita [jAnakI] and Lakshmana
[saumitrI]
* the my [mama] Lord [svAmI] who is the fittest to be worshipped [sevyaH]
always [sadA] with devotion [bhaktiH]
======
daNDakAraNya-vAsAya khaNDitAmara-shatrave
gR^idhra-rAjAya bhaktAya muktidAyAstu ma~Ngalam (7)
Salutations [ma~Ngalam] be [astu] to
* the One who lived [vAsaH] in the Dandaka forest [araNyam]
* destroyed [khandita] Devas' [amarAH] enemies [shatravaH]
* the Granter [dAyaH] of Liberation [muktiH] to His devotee [bhaktaH],
the King [rAjA] among Vultures [gR^idhraH] (Jatayu)
======
sAdaraM shabarI-datta-phala-mUlAbhilAShiNe
saulabhya-paripUrNAya sattvodriktAya ma~Ngalam (8)
Salutations [ma~Ngalam] be [astu] to
* the One who expressed desire [abhilAShI] with respect and
eagerness [sAdaram] for the root [mUlam] of the fruits [phalam]
offered [datta] by Shabari
* the One who is filled [paripUrNaH] with the quality of being easily
reached by others [saulabhyam]
* the One is pre-eminent in courage and has overwhelming [udrikta]
goodness [sattvam]
======
hanumat-samavetAya harIshAbhIShTa-dAyine
vAli-pramathanAyAstu mahAdhIrAya ma~Ngalam (9)
Salutations [ma~Ngalam] be [astu] to
* the One who became intimately connected, united [samavetaH] with Hanuman
* the One who granted [dAyI] the wishes [abhIShTa] of the King [Isha] of
monkeys [hariH] (Sugriva)
* the One who tormented and vanquished [pramathanaH] Vali
* the One who is the most valorous [mahAdhIraH]
======
shrImate raghuvIrAya setUlla~Nghita-sindhave
jita-rAkShasa-rAjAya raNa-dhIrAya ma~Ngalam (10)
Salutations [ma~Ngalam] be to
* the Illustrious Lord [shrImAn] who is the hero [vIraH] in the
lineage of Raghu
* the One who (constructed) a bridge [setuH] to cross
over [ulla~Nghita] the ocean [sindhuH] (to reach Lanka)
* the One who won over [jita] the King [rAjA] of Demons [rakShasaH] (Ravana)
* the One who was the hero [dhIraH] of the war [raNaH]
======
AsAdya nagarIM divyAm abhiShiktAya sItayA
rAjAdhirAja-rAjAya rAma-bhadrAya ma~Ngalam (11)
Salutations [ma~Ngalam] be to
* the One who attained/reached [AsAdya] the divine land [divyAM nagarIm]
(Ayodhya) and became coronated [abhiShiktaH] (as the King) with Sita
* the One who is the King of all Emperors [adhirAjaH] and Kings
* the Illustrious Lord Rama
======
ma~NgalAshAsanaparairmadAcArya-purogamaiH
sarvaishca pUrvairAcAryaiH satkR^itAyAstu ma~Ngalam (12)
Salutations [ma~Ngalam] and blessings [AshAsanam] be to
* the One who was worshipped, adored and respected [satkR^ita] by all
preceding Acharyas [sarvaiH pUrvaiH AcAryaiH ca] with my Acharya
[madAcArya] at the forefront [purogamaiH];
They deemed wishing the Lord well [ma~NgalAshAsana] as their highest
aim [paraiH]
|